《箏》原文、翻譯及賞析,作者:張祜

《箏》原文、翻譯及賞析,作者:張祜

正文

綽綽下雲煙,微收皓腕鮮。夜風生碧柱,春水咽紅弦。翠佩輕猶觸,鶯枝澀未遷。芳音何更妙,清月共嬋娟。

譯文及注釋

譯文綽約風姿,好像天上仙子一樣,從雲端翩然而至,手腕的潔白如凝脂。似乎習習的夜風是從箏上而來,春水嗚咽流動的感覺也好像是從箏是發出的。好似玉佩輕輕敲擊發出的聲響,也好像留宿在枝頭未飛走的黃鶯的啼鳴。哪里還有比這更美妙的聲音啊?天上一輪明月灑下清輝,無論在在何處都共同分享着同一輪明月。

注釋綽綽:風姿綽約的樣子。下雲煙:從煙霧縹緲中而來。下:可以解釋為從什么地方來的意思。鮮:應該是嫩的意思。微收:是寫彈箏時候手腕的動作。生:解釋為生發;咽:嗚咽,指發出的聲音。碧柱和紅弦是古箏上的部件。嬋娟:月亮。

相关推荐

芳草萋萋是什么意思(芳草萋萋出自哪里)
Windows XP系统怎样设置共享上网
冰鸟皮肤价格揭秘:2025年英雄联盟冰鸟皮肤价格多少?